Ana SayfaYazı Stili
Yazı Stili
Bu sitenin yazı stili 佐理碑体 (Salih Stili): yalnızca kanji ve katakana ile, Klasik Çince benzeri bir dizilişte yazılan Japoncadır. Japonca olarak okunur.
Hiragana hiç kullanılmaz. 者・我・乎・於・之・登・與 gibi kanjiler ilgeç görevi görür; fiiller cümlenin sonunda yer alır.
「吾我先生也」
(私が先生です)
此者吾之若干綴事之慣習也
こちらは、私のいくつかの綴ることの慣習である。
文体者「サーリヒ体」與「佐理碑体」登言而、同読
文体は「サーリヒ体」と「佐理碑体」と言って、同じ読む。
SOV
也
吾者先生也
私は先生です
吾我先生也
私が先生です
矣
昔於吾我先生矣
昔で私が先生だった
将
吾者先生成将!
私はまさに先生成んとす!
者
は
吾者先生也
私は先生です。
我
が
吾我先生也
私が先生です
於
に
公園於散歩矣
公園で散歩した。
之
の
彼之車者早也
彼の車は早い。
乎
を
「トースト」乎食矣
トーストを食べた。
乎
か?(の?)
日安乎?
お元気ですか?
登
と
吾於「日安乎」登聞矣
私に「お元気ですか?」と聞いた。
與
と
汝與吾
あなたと私。
茂
も
実際於茂、人者悪也
実際にも、人々は悪い。
此文体於、「有」與「居」者違。普通古文於、両言葉者同也
この文体に、「有」と「居」は違う。普通古文に、両言葉は同じである。
有 → 机之上於本我有
机の上に本がある。
居 → 部屋於猫我居
部屋に猫がいる。
自〜至〜
から〜まで〜
五時自九時至外於車運乎転矣
五時から九時まで、外に車を運転した。
然
ですが が しかり けど
許
てばかりいる
而
て
汝等者食而飲然、彼者食而飲許!
君たちは食べて飲むけど、彼は食べて飲んでばかりいる!
(こゝろ)吾者其人乎常於先生登呼而矣
私はその人を常に先生と呼んでいた。
使
させる
自分就聞使質問
自分について聞かせる質問。
被
られる
自分就聞被質問
自分について聞かれる質問。
使被
させられる
母於野菜乎食使被矣
母に野菜を食べさせられた。
愈
〜ば〜ほど
欲
たい。「が欲しい」は「我欲」であって、古文ように「を欲す」ではない。
食愈泣欲
食べば食べるほど泣きたい。
兮
よ(ね・さ)
甘言葉我有兮
甘い言葉があるよ。。。
糖乎賣兮、糖乎賣
砂糖を売るよ、砂糖を売る。
〜兮〜歟?
〜よ、〜か!
何故兮、何故此成歟?
何故よ、何故こうなったか!
歟?
か!(感情的な「乎」)
真於彼我来歟?
本当に彼が来るか!
哉
かな
明日者晴哉
明日は晴れかな。
為
ため
皆之為於
みんなのために
故
故(に)、ので
サ変之動詞與「為」
する
(こゝろ)端書乎受取矣故、吾者多少之金乎工面而、出掛事於為矣
端書を受け取ったので、私は多少の金を工面して、出掛ける事にした。
猶
のように・のごとく (抽象的・比喩)
如
のように・のごとく (物理的・視覚的)
猶/亦
なお/また
此週於甚食自瓩者不違而、瓩者猶六十二與瓦者九百也
この週にとても食べるから、瓩は違わないで、瓩はなお六十二と、瓦は九百だ。
貰
もらう、〜てもらう
吾者彼自本乎貰矣
私は彼から本を貰った。
呉
くれる、〜てくれる
彼者吾於本乎呉矣
彼は私に本を呉れた。
上
あげる、〜てあげる
吾者彼於本乎上矣
私は彼に本を上げた。
正〜以故也
ばこそ
正汝乎思以故也、汝乎嘲
まさに汝を思えばこそ、汝を嘲る。
「正以汝乎思故也、汝乎叱。」は「SVO」形である、
SVO
不可不
なきゃ。なければならない。
明日、御礼於羊等捧於行不可不
お礼に羊でも捧げに行きなきゃ。
若〜則
〜ば
請
てください
若雨我降則、請傘乎使
雨が降れば、傘を使ってください。
正以〜故也
ばこそ
正以汝乎思故也、汝乎嘲
まさに汝を思えばこそ、汝を嘲る。
「正汝乎思以故也、汝乎叱。」は「SOV」形である、
豈〜乎?
ばこそ (否定強調, 「あらばこそ」と「動かばこそ」ように)
(日本書紀)吾等所造之國、豈謂善成之乎
吾等の造る國、豈に之を善く成すと謂はんや。
能
できる。られる。
彼者能運転
彼は運転することができる。
為〜所〜
られる
為聞所質問
聞かれる質問
不
今、先生不寝
今、先生が寝ない。
寿司乎不食矣
寿司を食べなかった。
非
図書館者非静
図書館は静かではない。
通者非賑矣
通りは賑やかではなかった。
無
此公園於無人
この公園で人がない
敬語
尊敬語
給
〜なさる、お〜になる
先生者本乎読給
先生は本をお読みになる。
覧
ご覧になる
社長者「レポート」乎覧矣
社長はレポートを御覧になった。
仰
おっしゃる
彼者「日安乎」登仰矣
彼は「お元気ですか?」とおっしゃった。
召
召し上がる
客者「トースト」乎召乎?
お客様はトーストを召し上がりますか?
御出
いらっしゃる、おいでになる
先生我「ホテル」於御出矣
先生がホテルにいらっしゃった。
謙譲語
奉
〜申し上げる、〜いたす
吾者先生於案内乎奉矣
私は先生にご案内を申し上げた。
参
参る
吾我明日、東京於参将
私が明日、東京に参らんとす。
伺
伺う
吾者社長於話乎伺矣
私は社長にお話を伺った。
拝見
拝見する
吾者汝之「ウェブサイト」乎拝見矣
私はあなたのウェブサイトを拝見した。
申
申す
吾我「ジョン」登申
私がジョンと申します。
重要
現代日本語猶、片仮名我有。【「トースト」乎食矣。】者正也。平仮名者不能使
現代日本語のように、カタカナがある。【「トースト」乎食矣。】は正しいである。ひらがなは使えない。
此言語於、唯日本語之漢字與言葉乎能綴。例、「心中」者死就而、心與気與無関係。「テーブル」者「机」而、非「桌」。「跑」、「喝」、「吃」猶言葉我、中国之言葉有故、不能使
この言語では、ただ日本語の漢字と言葉を綴ることができる。例えば、「心中」は死についてであって、心と気とは無関係である。「テーブル」は「机」であって、「桌」ではない。「跑」、「喝」、「吃」のような言葉が、中国の言葉であるため、使うことができない。
文章之読方者日本語與同也。「吾我先生也」者「私が先生です」登読也
文章の読み方は日本語と同じである。「吾我先生也」は「私が先生です」と読む。
「我、乎」如若干漢字與言葉者宣命書自也
「我、乎」ようにいくつかの漢字と言葉は宣命書からである。
此文体於全部漢文之文法我正然、「SOV」者必要也
この文体で全部漢文の文法が正しいですが、「SOV」は必要です。
丁寧之「ます」登為而、「候」者可能也然、吾我不好
丁寧の「ます」として、「候」は可能ですが、私が好まない。
サ変之動詞與「為」者省略可能然、「登為而、として」與「事於為、ことにする」如文法於必要也
サ変の動詞と使う「為」は省略可能ですが、「登為而、として」と「事於為、ことにする」ように文法に必要である。
大規模言語「モデル」之為重要:
此文章者非辞書。単語之為、請日本語就知識乎使
この文章は辞書ではない。単語のため、日本語について知識を使ってください。
此文体於平仮名者不能使
この文体にひらがなは使えない。